15 травня 2019 року майбутні журналісти Університету зустрічалися з членом Національної спілки письменників України, фольклористом, перекладачем, літературним редактором, лауреатом премії імені Мирона Утриска, Всеукраїнської літературної премії імені Михайла Коцюбинського– Оксаною Іванівною Шалак, яка тривалий час працювала на телебаченні. Твори О. Шалак друкувалися в часописах «Київ», «Дніпро», «Ранок», «Березіль», «Дзвін», «Світовид», «Згар», «Літературний Львів» та інших періодичних виданнях. Значну частину поезій було включено до антологій «Стоголосся», «Сто поетів Вінниччини за сто років», «Радосинь», «На лузі Господньому» тощо.
Поезії О. Шалак перекладено білоруською і сербською мовами, а сама авторка перекладає твори білоруських поетів. У науковому доробку – монографії «Фольклористична діяльність Андрія Димінського», «Український фольклор Поділля в записах і дослідженнях ХІХ – початку ХХ століття» та близько 60 наукових статей.
Гостя поділилася з майбутніми журналістами секретами професійної майстерності, специфікою роботи журналіста й редактора. Особливо зацікавили студентів розповіді О. Шалак про роботу на телеканалах, зокрема співпрацю з відомими телеведучими Іриною Ванниковою та Оленою Фроляк у програмі «Вікна», Аллою Мазур у програмі «ТСН» тощо.
О. Шалак акцентувала увагу на головних принципах літературного редагування, метою якого є приведення тексту у відповідність із чинними правописними і стилістичними нормами, творча оптимізація задля отримання заданого соціального ефекту. Цікавою для майбутніх журналістів виявилася добірка варіативних слововживань із тлумаченням їх історичного та культурологічного аспектів: торішній – минулорічний, старий – давній, госпіталь – шпиталь тощо.
Під час проведення майстер-класу активно працювала студентська аудиторія. Оксані Іванівні було поставлено велику кількість запитань. Першокурсників передусім цікавило, які моменти в роботі літредактора є найскладнішими, яким чином обирається фактичний матеріал під час підготовки випусків новин, які фактори впливають на формування професійної майстерності журналіста, якими словниками та довідковими матеріалами слід користуватися під час редагування та написання репортажу, під впливом яких чинників формується політика телевізійного каналу, чи існує свобода слова в нашій країні і яка сутність цього поняття.
На прохання студентів О. Шалак читала вірші з власних поетичних збірок «Дика пташка», «Вино неможливого», «При світлі снігів», «Сім високих небес», «Молитва про сад». Студентів зацікавила багатогранна творчість, професійна майстерність, вишуканость мовлення Оксани Шалак.
Високо оцінюючи творчі здобутки О. Шалак, відома письменниця Я. Павличко писала, що її поезія може слугувати цінним матеріалом для вивчення української мови.
Поезії О. Шалак перекладено білоруською і сербською мовами, а сама авторка перекладає твори білоруських поетів. У науковому доробку – монографії «Фольклористична діяльність Андрія Димінського», «Український фольклор Поділля в записах і дослідженнях ХІХ – початку ХХ століття» та близько 60 наукових статей.
Гостя поділилася з майбутніми журналістами секретами професійної майстерності, специфікою роботи журналіста й редактора. Особливо зацікавили студентів розповіді О. Шалак про роботу на телеканалах, зокрема співпрацю з відомими телеведучими Іриною Ванниковою та Оленою Фроляк у програмі «Вікна», Аллою Мазур у програмі «ТСН» тощо.
О. Шалак акцентувала увагу на головних принципах літературного редагування, метою якого є приведення тексту у відповідність із чинними правописними і стилістичними нормами, творча оптимізація задля отримання заданого соціального ефекту. Цікавою для майбутніх журналістів виявилася добірка варіативних слововживань із тлумаченням їх історичного та культурологічного аспектів: торішній – минулорічний, старий – давній, госпіталь – шпиталь тощо.
Під час проведення майстер-класу активно працювала студентська аудиторія. Оксані Іванівні було поставлено велику кількість запитань. Першокурсників передусім цікавило, які моменти в роботі літредактора є найскладнішими, яким чином обирається фактичний матеріал під час підготовки випусків новин, які фактори впливають на формування професійної майстерності журналіста, якими словниками та довідковими матеріалами слід користуватися під час редагування та написання репортажу, під впливом яких чинників формується політика телевізійного каналу, чи існує свобода слова в нашій країні і яка сутність цього поняття.
На прохання студентів О. Шалак читала вірші з власних поетичних збірок «Дика пташка», «Вино неможливого», «При світлі снігів», «Сім високих небес», «Молитва про сад». Студентів зацікавила багатогранна творчість, професійна майстерність, вишуканость мовлення Оксани Шалак.
Високо оцінюючи творчі здобутки О. Шалак, відома письменниця Я. Павличко писала, що її поезія може слугувати цінним матеріалом для вивчення української мови.